Questions D'identité: Les Traductions De Gitanjali De Tagore en Anglais et en Français - Rupam Datta - Books - Éditions universitaires européennes - 9786131592409 - December 2, 2013
In case cover and title do not match, the title is correct

Questions D'identité: Les Traductions De Gitanjali De Tagore en Anglais et en Français French edition

Price
HK$ 370
excl. VAT

Ordered from remote warehouse

Expected to be ready for shipping Jul 31 - Aug 6
Get notified about new Rupam Datta releases
Add to your iMusic wish list

Not rated yet

Rabindranath Tagore, le premier écrivain d'Asie à remporter le prix Nobel de littérature en 1913 pour son recueil de poèmes The Song offerings. Il est assurément l?un des pères de la littérature indienne moderne. Ses poèmes ainsi que ses romans, des nouvelles et des essais jouissent encore d'un grand public, et les chansons qu'il a composées résonnent encore en Inde. En revanche, dans le reste du monde, notamment en Europe et en Amérique, l'intérêt que les écrits de Tagore avaient créé dans les premières années du XXe siècle s?est largement estompé. Ce livre aborde les questions relatives aux défis de la traduction de la poèsie de Rabindranath Tagore en anglais et en français. En conduisant une analyse comparative nous allons démontrer que la perte de la charme poétique est principalement attribuable à une approche cibliste de la traduction qui a été choisie par Tagore. Selon le poète américain Robert Frost « La poésie est ce qui se perd dans la traduction. » Dans la même veine, notre ouvrage cherche à dévoiler comment l?identité de poète se perd aussi dans la traduction.

Media Books     Paperback Book   (Book with soft cover and glued back)
Released December 2, 2013
ISBN13 9786131592409
Publishers Éditions universitaires européennes
Pages 104
Dimensions 150 × 6 × 226 mm   ·   163 g
Language French